Mail order brides scam, international marriage scam, Russian women scam - let's fight it!

main page
Scammers search scammers list gold diggers full database browse by name new scammers celebrities photos report a scam
For members login register membership lucky membership
Information about campaign scam scenarios warning signs
Agencies agency check-list join our program you recommend
Contacts guestbook testimonials contact us
Quick registration:

Scammer report

read more information about Scammer after registration
anti scam women scam

Total photos: 7

View big photos

 1 234567Next

Add/read comments
(total: 6)

# Name:      Vika

# E-mail:     omeline@mail.ru

# Address:  Ukraine , Donetsk

# Phone:    unknown

# Seen at:   www.r-brides.com

# Dangerous: 31%

# Details: She asked for money for translation, I told her about internet tranlation and then asked for money for the use of internet cafe.



# Date: 2006-06-13

Our wishes are very close because I like everything you like -to have
harmony and quiet life with real love, respect, kindness, and sharing
with your only one person all your life. I like wake up early with
the sunrise and my love and feel and see beauty of the world and be
happy and see my husband happy next to me. It is not an adventure, it
is a real wish of mine and hope of yours too.

and Buddy i am not comfortable to write about this but to the pity
because i don't know English i need to use an interpreter it is very
expensive for me (i pay for translation of every

Letter


$[American
dollars]) or i can pay $45 per month and we can write to each other so
a lot letters as we wish of course may be this sum is not so big but
for me this is also expensive so as my salary is only $100 per month
so i will be very glad if you can help me with the payment of our
correspondence, i really wish to continue our correspondence Vika.

Íållo dear Buddy Thanks for the letter. The interpreter has passed
it(him) to me, and has said, that you wanted me translated this letter
with the help of the auto interpreter in the Internet. Also she has
passed me your address and has said, that you have decided(solved),
that now you and I do not require services of the interpreter.
Unfortunately I have no the own computer of a house, therefore is
compelled to use the Internet of cafe. You already probably have
understood, what is it letter I write, using the auto interpreter on a
line of the Internet. Also she (interpreter) has warned me, that the
translation will be of bad quality and we often shall not understand
each other. But she has said, that understands, that the translation
for me expensive(dear) pleasure and use of the auto interpreter, can
and is not to the bad decision of the given problem for me. Also that
if I will have questions, I always can address to her. Buddy I never
used the Internet of cafe, it was simple not necessities, but it too
has appeared not free-of-charge. It is necessary to pay for usage of
the Internet and for usage by the machine. You know, but the Internet
of cafe too does not give the services free-of-charge. Both in yours,
and in my country for any service it is necessary to pay. Certainly,
it on much cheaper(much more cheaply), than use of the alive
interpreter, but all the same costs(stands) of money. I have counted,
that per one month it will cost approximately $ 25 of dollars. At my
salary in $ 100 dollars it too is pleased òàêè the large expenses.
Understand me correctly, but for me it is the large money. I would be
grateful to you, if you could pay services the Internet of cafe, if
for you it is not expensive. It would be desirable to continue our
dialogue, to learn(find out) you better. Me yours interest to a sight
on life, your image of life. I want to apologize for not so good
translation, though it and not my fault. With the best regards, Vika.